翻訳者という働き方~未経験から始めて、一生続けられるキャリア~

翻訳者という働き方~未経験から始めて、一生続けられるキャリア~

実務翻訳のススメ翻訳者という働き方~未経験から始めて、一生続けられるキャリア~

「自分のペースで働ける仕事がしたい」「子育てや介護と両立できる仕事を探している」
そんな方にこそ知っていただきたいのが、翻訳という働き方です。

翻訳は、パソコンとネット環境さえあれば、いつでも・どこでも・何歳からでも始められる柔軟な仕事。実際に、20代から70代まで、幅広い年齢層の方が活躍しています。

子育て・介護・副業・セカンドキャリアにも

翻訳は、副業やセカンドキャリアとしても人気があります。会社員として働きながら、就業後や週末だけ翻訳の仕事をする方。定年退職後に翻訳を学び、第二のキャリアとして活躍する方。親の介護をしながら在宅で活躍する方。子育て中に在宅で少しずつ仕事を始め、子どもの成長に合わせて本格的に活動を広げる方もいます。

ライフステージに合わせて働き方を調整できるのが、翻訳の大きな魅力です。自分のペースで仕事量を調整できるため、無理なく長く続けられるのです。

翻訳は「一生もののスキル」

翻訳は、年齢や場所に縛られないだけでなく、経験を積むほどにスキルが磨かれる仕事です。専門分野を深めたり、表現力を高めたりすることで、年齢を重ねても価値が高まります。

「翻訳は定年のない仕事。やればやるほど上手くなる」
この言葉に背中を押されて、翻訳の世界に飛び込む方が増えています。

未経験から翻訳者になるには?

「翻訳に興味はあるけれど、どうやって始めたらいいのかわからない」
そんな方も多いのではないでしょうか。翻訳者になるために、特別な資格は必要ありません。必要なのは、翻訳の基礎力と表現力です。

まずは、翻訳の基本ルールや考え方を学ぶことが第一歩。MRI語学教育センターの翻訳基礎講座では、英日・日英の両方を学べるカリキュラムで、翻訳の土台をしっかり築くことができます

添削課題やリモート授業を通じて、プロの翻訳者からフィードバックを受けながら学べるため、実践力も身につきます。

~未経験からプロになるまでのステップと心構え~

ステップ:まずは基礎を学ぶ

翻訳は、英語力だけではできません。文法・構文・語彙の理解に加え、自然な日本語に仕上げる表現力が求められます。

まずは、翻訳の基本ルールや考え方を学ぶことが第一歩です。MRI語学教育センターの「基礎から学ぶ実務翻訳講座」では、英日・日英の両方を学べるカリキュラムで、翻訳の土台をしっかり築くことができます。また、リモート授業では他の受講者の訳文も見ながら学べるため、視野が広がります。

ステップ:好きな分野を見つける

翻訳には、IT、医薬、法務、ビジネスなど、さまざまな分野があります。自分の興味や経験に合った分野を見つけ、地道に経験を積めば、安定した仕事につながります

そこで重要なのは、「少しでも好きな分野」を選ぶこと。花形分野は時代とともに移り変わるため、「儲かりそう」という打算で選んでも、将来はどう転ぶか分かりません。「美しい日本語が好き」「ゲームが得意」といった自分の強みを生かしましょう。それが、長く続けるコツでもあります。

ステップ:添削・実践で力をつける

翻訳は「やってみて、直してもらって、またやる」ことで上達します。講座では、添削課題を通じて、プロの翻訳者からフィードバックを受けながら学べるのが大きな特徴です。講師からのアドバイスをどんどん生かして、ステップアップしていきます。

ステップ:翻訳者デビュー

一定の実力がついたら、翻訳講座の登録制度や翻訳会社の「トライアル(登録試験)」を利用して翻訳者への一歩を踏み出しましょう。合格すれば、実際の翻訳案件を受けることができるようになります。

最初は小さな案件からスタートし、徐々に実績を積んでいきます。

興味を持った方はぜひオンラインセミナー~AI時代にあえて翻訳を学ぶべき理由~(録画視聴)実務翻訳オンライン説明会もチェックしてみてください。

資料請求・お問い合わせ・お申し込み

0120-441-172
受付時間 平日9:30~18:00

関連サイト